1 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 No no, now? 2 00:02:10,625 --> 00:02:13,625 Look let's go down there. 3 00:02:13,708 --> 00:02:15,042 No. 4 00:02:18,542 --> 00:02:21,875 - Excellent. - Come on, I'm hungry. 5 00:02:21,958 --> 00:02:23,958 Come, Wardi. 6 00:02:24,917 --> 00:02:27,500 - Come on! - Come on, let's go. 7 00:02:31,917 --> 00:02:33,542 - Let's go. - OK. 8 00:02:48,708 --> 00:02:51,833 This doesn't look too good. But you knew that already. 9 00:02:55,333 --> 00:02:59,000 - I'll write you a new prescription. - No, don't. 10 00:03:02,542 --> 00:03:04,792 Are you sure? 11 00:03:06,417 --> 00:03:08,417 You know what that means. 12 00:03:10,542 --> 00:03:15,333 My great-granddaughter is starting secondary soon. 13 00:03:15,417 --> 00:03:18,250 I want her to continue school. 14 00:03:18,958 --> 00:03:22,542 I'm sorry there is no cheaper medicine available. 15 00:03:25,250 --> 00:03:27,292 Are you afraid? 16 00:03:27,375 --> 00:03:29,375 Not for me. 17 00:03:30,792 --> 00:03:33,875 It was me who gave her the name, you know. 18 00:03:35,042 --> 00:03:36,417 Wardi. 19 00:03:37,708 --> 00:03:39,708 It's a beautiful name. 20 00:03:41,292 --> 00:03:43,208 Come down! 21 00:03:43,292 --> 00:03:46,833 - He's bleeding! Nimr's gonna die! - Quickly, open the door! 22 00:03:53,667 --> 00:03:58,083 Hey, where do you think you are? Go home! 23 00:04:31,917 --> 00:04:35,583 Peace be upon you. 24 00:04:52,583 --> 00:04:55,583 50 Liras the kilo. 25 00:04:59,708 --> 00:05:03,917 Sister Yasar. I got my report card. 26 00:05:05,542 --> 00:05:07,958 Bravo, darling. 27 00:05:08,042 --> 00:05:11,125 And good you're back. Mom's worried. 28 00:05:11,208 --> 00:05:14,375 - Why? - There was a demonstration. 29 00:05:14,458 --> 00:05:16,292 - My ear! - Sorry, sorry. 30 00:05:16,375 --> 00:05:19,167 Just go home. Don't worry. 31 00:05:20,292 --> 00:05:21,792 Go! 32 00:05:21,875 --> 00:05:23,875 I'll see you soon, OK? 33 00:05:24,917 --> 00:05:27,958 So what does your boyfriend say about you going to Sweden, 34 00:05:28,042 --> 00:05:29,875 marrying someone else? 35 00:05:31,250 --> 00:05:33,375 Does your little sister know? 36 00:05:37,625 --> 00:05:40,333 They shot them? After they started running? 37 00:05:40,417 --> 00:05:44,708 Running, sitting, jumping, eating. So what? 38 00:05:44,792 --> 00:05:46,958 Nimr is in the hospital. 39 00:05:47,042 --> 00:05:51,083 And the guy from Shatilla camp, what happened to him? 40 00:05:51,167 --> 00:05:53,125 I think he's dead. 41 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Watch it! 42 00:05:56,542 --> 00:05:57,542 Wardi. 43 00:06:01,042 --> 00:06:03,625 Straight As. Just like your sister, Yasar. 44 00:06:04,750 --> 00:06:10,000 A, B or C, and then... A doctor or an engineer. 45 00:06:10,083 --> 00:06:14,833 No, do like your sister, marry and get out of this place. 46 00:06:14,917 --> 00:06:16,917 Shut up. 47 00:06:17,667 --> 00:06:21,042 - How is she? - She is still leaving. 48 00:06:21,125 --> 00:06:25,125 Fuck you, Ahmad. All you care about is her sister? 49 00:06:25,208 --> 00:06:28,333 - Nimr is shot. - Who was shot? 50 00:06:30,292 --> 00:06:33,167 Nimr. You know, the younger brother of Abu Alaa? 51 00:06:34,417 --> 00:06:37,583 He was shot in a demonstration outside camp. 52 00:06:38,083 --> 00:06:40,708 Is he dead? 53 00:06:40,792 --> 00:06:43,792 He will be fine, but he needs blood. 54 00:06:43,875 --> 00:06:45,875 Great-grandpa Sidi! 55 00:06:49,792 --> 00:06:52,458 - Wardi. - How come you know? 56 00:06:52,542 --> 00:06:54,458 I saw him at the hospital. 57 00:06:54,542 --> 00:06:56,000 Really? 58 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 When? 59 00:06:59,208 --> 00:07:02,667 Damn you! 60 00:07:04,458 --> 00:07:07,417 Damn your uncle and his pigeons. 61 00:07:07,500 --> 00:07:09,667 It's a gift from God. 62 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 - Sidi. - Make a wish! 63 00:07:12,958 --> 00:07:18,625 What gift? Lebanon, a plate of gold full of shit. 64 00:07:28,167 --> 00:07:30,792 Why did they shoot the two boys, Sidi? 65 00:07:31,458 --> 00:07:34,167 Today is the 15th of May, 66 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 the day of the Catastrophe. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,333 Al Nakba. 68 00:07:41,042 --> 00:07:44,208 Didn't your teacher talk about it at school? 69 00:07:45,333 --> 00:07:47,333 We read a poem. 70 00:07:50,167 --> 00:07:55,792 If we don't know our past, where we come from, 71 00:07:55,875 --> 00:07:58,000 what are we? 72 00:08:01,792 --> 00:08:04,042 Nothing. 73 00:08:04,125 --> 00:08:05,667 Nothing? 74 00:08:12,208 --> 00:08:14,125 Where does the lucky boy live? 75 00:08:14,208 --> 00:08:16,708 Sweden. 76 00:08:16,792 --> 00:08:18,375 Thank God. 77 00:08:18,458 --> 00:08:22,750 I guess Yasar's happy, but who's gonna cut my hair now? 78 00:08:22,833 --> 00:08:25,333 - I have to go to Sweden? - What hair? 79 00:08:26,917 --> 00:08:28,833 Smart. 80 00:08:28,917 --> 00:08:31,208 Funny. 81 00:08:31,292 --> 00:08:35,292 But what does your son say, losing his daughter? 82 00:08:35,375 --> 00:08:37,083 What do you think? 83 00:08:37,167 --> 00:08:40,542 At least it's one mouth less to feed, right? 84 00:08:42,083 --> 00:08:45,667 Talking about fathers, there is yours. 85 00:08:50,417 --> 00:08:53,708 Look at them. She's the light of his life. 86 00:08:53,792 --> 00:08:56,125 Hey, Lutfi. 87 00:08:56,208 --> 00:08:58,417 Take this to the roof for me. 88 00:08:58,500 --> 00:09:00,958 Grandpa. 89 00:09:01,042 --> 00:09:03,750 Bring this to your grandma, Wardi. 90 00:09:17,583 --> 00:09:24,042 Sidi, what does it mean, we are nothing if we don't know our past? 91 00:09:24,125 --> 00:09:29,667 There's nothing to learn from the past. We are still trapped here in this cage. 92 00:09:29,750 --> 00:09:34,917 The only thing that has changed is the towers, getting higher and higher. 93 00:09:35,667 --> 00:09:38,125 Every new generation, a new floor. 94 00:09:38,917 --> 00:09:43,542 We wanted to get closer to God, but not in this way. 95 00:09:46,750 --> 00:09:49,417 Shut up, Rambo. Come here. 96 00:09:54,708 --> 00:09:56,667 Are you OK, Sidi? 97 00:09:56,750 --> 00:09:59,125 Yes, I'm OK. 98 00:10:03,542 --> 00:10:10,500 The two boys were shot because they were right. 99 00:10:11,625 --> 00:10:13,667 Right about what, Sidi? 100 00:10:13,750 --> 00:10:16,375 Their right to go back home. 101 00:10:22,708 --> 00:10:27,708 Wardi? Can you see those fruits? 102 00:10:28,917 --> 00:10:30,458 Red Guava. 103 00:10:37,250 --> 00:10:39,542 Guava. 104 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Look. 105 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 Basil. 106 00:10:43,583 --> 00:10:45,250 Oranges. 107 00:10:45,333 --> 00:10:46,833 Broad beans. 108 00:10:46,917 --> 00:10:48,667 Olives. 109 00:10:49,708 --> 00:10:51,458 Sage. 110 00:10:51,542 --> 00:10:53,625 Thyme. 111 00:10:58,125 --> 00:11:00,917 Lucy, come. Where are you going? 112 00:11:01,958 --> 00:11:03,833 Come. Come. 113 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Lucy! 114 00:11:07,792 --> 00:11:09,333 Hey. 115 00:11:10,167 --> 00:11:12,000 Lucy, don't eat it. 116 00:11:13,958 --> 00:11:16,292 Lucy, come. 117 00:11:18,792 --> 00:11:21,958 Hold it tight, Mom, so I don't fall down. 118 00:11:26,750 --> 00:11:29,417 Hey, you. Help your father, will you? 119 00:11:30,542 --> 00:11:35,417 - It's time for school. - Lucy, come here. Come. 120 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Dad? 121 00:11:39,917 --> 00:11:41,458 Easy. 122 00:11:41,542 --> 00:11:43,167 That's enough. 123 00:11:44,833 --> 00:11:47,542 - Is that it? - Mm. 124 00:11:50,833 --> 00:11:55,417 My father's hands were covered with dirt. 125 00:11:55,500 --> 00:12:01,625 It was my mother who made these bags for him, from old rags. 126 00:12:03,000 --> 00:12:05,292 Little bags of seeds. 127 00:12:06,167 --> 00:12:10,667 It was one of the few things that we brought... 128 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 ...from home. 129 00:12:46,667 --> 00:12:48,667 Hurry! 130 00:12:50,042 --> 00:12:52,125 I can walk on my own. 131 00:13:28,792 --> 00:13:31,250 Wait, Dad. Hey, Lucy. 132 00:13:32,375 --> 00:13:34,458 - Let's go. - Come, Lucy. 133 00:13:34,542 --> 00:13:36,708 - No. - But why, Dad? 134 00:13:36,792 --> 00:13:40,333 - Stay, Lucy. Stay. - Why can't she come with us? 135 00:13:40,417 --> 00:13:42,417 Be quiet, son. 136 00:13:43,542 --> 00:13:45,542 Be quiet, son. 137 00:13:59,208 --> 00:14:01,500 At least the dog gets to stay. 138 00:14:55,583 --> 00:14:57,958 Dad, are we staying? 139 00:15:01,833 --> 00:15:04,125 - Dad? - No, we will go back. 140 00:15:05,667 --> 00:15:08,583 But, then, why are you planting here? 141 00:15:11,792 --> 00:15:16,208 If we don't eat, how are we gonna get home? 142 00:15:16,292 --> 00:15:18,708 Soon these seeds will grow, 143 00:15:18,792 --> 00:15:24,542 and one day they will become trees carrying Guava, the red kind, 144 00:15:24,625 --> 00:15:26,042 your favourite. 145 00:15:27,042 --> 00:15:29,333 Just like the ones we had at home. 146 00:15:31,792 --> 00:15:33,958 No, we will go back. 147 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 Dad? 148 00:16:17,708 --> 00:16:19,375 Dad? 149 00:16:23,042 --> 00:16:25,042 Are you OK? 150 00:16:33,625 --> 00:16:35,417 - Let me help you. - No. 151 00:17:01,833 --> 00:17:06,292 - I always thought that one day... - One day what, Sidi? 152 00:17:07,833 --> 00:17:10,167 Take care of this for me. 153 00:17:21,875 --> 00:17:23,667 Sidi? 154 00:17:27,333 --> 00:17:29,333 Sidi? 155 00:17:34,083 --> 00:17:36,792 I just need to rest. 156 00:17:36,875 --> 00:17:40,917 Wardi, will you come see me later? 157 00:17:42,292 --> 00:17:44,292 I will, Sidi. 158 00:17:48,292 --> 00:17:52,375 - What's happening? - He gave her his key. 159 00:17:54,625 --> 00:17:58,167 Sorry. He has lost hope. 160 00:17:58,250 --> 00:18:00,125 He'll be dead within a week. 161 00:18:01,083 --> 00:18:03,542 Sidi's not going to die. 162 00:18:05,333 --> 00:18:08,167 May God take us home again. 163 00:18:22,667 --> 00:18:25,625 Hey. Hey, Wardi. 164 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 Put the bag by the sink. 165 00:18:30,542 --> 00:18:37,250 Grandma, can you die from sadness, if you've lost your hope? 166 00:18:37,333 --> 00:18:40,583 Of course not. Bullets kill you. 167 00:18:42,250 --> 00:18:44,250 Not sadness. 168 00:18:46,000 --> 00:18:49,583 - But Sidi gave me his... - Don't worry about Sidi. 169 00:18:51,917 --> 00:18:55,958 Wardi, when I was little, 170 00:18:56,042 --> 00:19:02,667 Sidi had the finest Guava, lemons, figs, 171 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 in the whole camp. 172 00:19:06,875 --> 00:19:08,875 There! 173 00:19:10,917 --> 00:19:15,250 We would sneak up on his roof and into his garden. 174 00:19:16,375 --> 00:19:19,917 All we wanted was a small taste. 175 00:19:20,000 --> 00:19:22,417 He caught us. 176 00:19:22,500 --> 00:19:24,458 "Stay away!" 177 00:19:24,542 --> 00:19:31,375 "The fruit is nice to look at, and the wind will bring you the smell." 178 00:19:35,833 --> 00:19:41,792 His plants were always more important to him than his own children. 179 00:19:41,875 --> 00:19:45,500 No, Wardi, as long as he has his garden 180 00:19:45,583 --> 00:19:48,333 and his key, he's OK. 181 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 I think he lost his hope. 182 00:19:56,458 --> 00:20:01,250 Well, you'll just have to find it and bring it to him. 183 00:20:01,333 --> 00:20:05,167 But how? And what if I don't find it? 184 00:20:06,000 --> 00:20:09,542 You will. Search the house. 185 00:20:09,625 --> 00:20:13,250 If anyone knows about hope, it's us. 186 00:20:16,500 --> 00:20:20,125 Maybe not this guy. He's hopeless. 187 00:20:25,458 --> 00:20:29,583 One cucumber and peas? You forgot half. 188 00:20:31,583 --> 00:20:33,125 Ah, well. 189 00:20:40,167 --> 00:20:44,208 No, Wardi, she is the one who forgets... 190 00:20:46,000 --> 00:20:47,375 ...that she has the money. 191 00:20:47,458 --> 00:20:50,000 This is News Hour, Beirut, Lebanon. 192 00:20:51,250 --> 00:20:55,125 Two men were shot during the demonstrations in Bourj el Barajneh, 193 00:20:55,208 --> 00:20:57,292 in the southern suburbs of Beirut. 194 00:20:57,375 --> 00:20:59,000 One is confirmed dead. 195 00:20:59,083 --> 00:21:02,250 - The other one is critically injured. - The brother of Abu Alaa. 196 00:21:02,333 --> 00:21:07,125 The demonstration was held at the yearly Al Nakba commemoration. 197 00:21:09,375 --> 00:21:11,375 Men? 198 00:21:12,958 --> 00:21:14,917 They were only 15. 199 00:21:18,375 --> 00:21:22,292 If he dies, hell will break loose. 200 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 Today the Palestinians remember the Catastrophe of 1948, 201 00:21:26,167 --> 00:21:30,583 when two thirds of their population had to flee their homeland. 202 00:21:30,667 --> 00:21:32,833 The war caused an exodus, 203 00:21:32,917 --> 00:21:37,083 leaving the Palestinian population as refugees in the neighbouring countries, 204 00:21:37,167 --> 00:21:41,375 like Lebanon, Syria, Egypt and Jordan, 205 00:21:41,458 --> 00:21:45,208 but also overseas: Europe, America and Canada. 206 00:21:45,292 --> 00:21:48,958 They remain in these camps until this day. 207 00:22:04,292 --> 00:22:06,875 Maybe better if we were all dead. 208 00:22:06,958 --> 00:22:09,500 The conflict in Iraq continues. 209 00:22:09,583 --> 00:22:13,375 Time's pissed on us. 210 00:22:14,208 --> 00:22:15,583 It's not working. 211 00:22:20,125 --> 00:22:22,125 Hey! 212 00:22:23,333 --> 00:22:27,042 Three, two, one, zero. 213 00:22:27,792 --> 00:22:29,083 We have lift-off. 214 00:22:29,167 --> 00:22:33,833 Many times I wished you talked more, like you used to. 215 00:22:34,708 --> 00:22:38,208 But when you do, I wish you didn't. 216 00:22:42,917 --> 00:22:44,958 Grandma, I wanted to see that. 217 00:22:46,000 --> 00:22:48,292 Let's hear Lutfi's girlfriend. 218 00:23:07,375 --> 00:23:09,292 Grandpa Lutfi? 219 00:23:10,583 --> 00:23:14,875 - Why haven't we gone back? - To the moon? 220 00:23:14,958 --> 00:23:18,917 No, to Sidi's village in Palestine. 221 00:23:20,042 --> 00:23:23,667 Lutfi? A car bomb couldn't make him move. 222 00:23:29,458 --> 00:23:31,000 I went back, Wardi. 223 00:23:32,292 --> 00:23:36,208 - You did? - Don't get him started. It's behind us. 224 00:23:36,292 --> 00:23:37,292 Lutfi. 225 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 Tell me about it, Grandpa. 226 00:23:43,375 --> 00:23:46,500 Everyone thought my father was rich. 227 00:23:46,583 --> 00:23:48,708 Sidi? 228 00:23:48,792 --> 00:23:50,792 'Cause he had a radio. 229 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Lutfi, hold tight. 230 00:24:05,542 --> 00:24:07,875 - Lutfi. - But, Dad... 231 00:24:08,500 --> 00:24:10,625 Be patient. 232 00:24:15,292 --> 00:24:17,333 Yasin. 233 00:24:18,500 --> 00:24:20,542 Yasin, come here. 234 00:24:21,875 --> 00:24:23,417 Today, not tomorrow. 235 00:24:25,625 --> 00:24:27,917 - Ow. - Try these on. 236 00:24:28,833 --> 00:24:30,917 Come on. They don't bite. 237 00:24:31,000 --> 00:24:32,792 - Put them on. - Hey. 238 00:24:32,875 --> 00:24:34,875 I´m here. 239 00:24:38,500 --> 00:24:40,958 Good. Keep it like that. 240 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 Latest fashion. 241 00:24:46,208 --> 00:24:48,250 UN underwear. 242 00:25:01,083 --> 00:25:02,167 Grandpa? 243 00:25:07,333 --> 00:25:10,750 Our lives were not tragic, Wardi. 244 00:25:10,833 --> 00:25:15,125 But what happened to us was a tragedy. 245 00:25:18,792 --> 00:25:20,958 Lutfi, wait! 246 00:25:21,042 --> 00:25:22,958 - I wanna come with you! - Fool! 247 00:25:24,250 --> 00:25:26,292 Wait! I wanna come with you! 248 00:25:27,875 --> 00:25:29,875 Lutfi! 249 00:25:31,292 --> 00:25:33,333 Please, let me come. 250 00:25:34,583 --> 00:25:37,667 - No. - But I can help you. 251 00:25:39,208 --> 00:25:41,708 Please, for once. 252 00:25:41,792 --> 00:25:43,875 You always say no. 253 00:25:45,542 --> 00:25:49,250 OK, but then don't ask for this and that. 254 00:25:49,333 --> 00:25:51,583 Don't look. Don't think. 255 00:25:51,667 --> 00:25:53,250 I won't. 256 00:26:18,542 --> 00:26:20,292 Lutfi? 257 00:26:21,542 --> 00:26:25,167 - Can we go to the funfair? - Of course. 258 00:26:25,250 --> 00:26:27,708 If you clean a million shoes we can. 259 00:26:28,500 --> 00:26:31,208 Hey, Yasin! I was joking! 260 00:26:31,292 --> 00:26:33,000 Don't move! 261 00:26:42,125 --> 00:26:45,167 Over here! 262 00:26:47,208 --> 00:26:49,208 Shoes! 263 00:26:56,292 --> 00:26:57,333 Welcome. 264 00:26:57,417 --> 00:26:59,667 You want to have your shoes cleaned, sir? 265 00:26:59,750 --> 00:27:02,125 You´re welcome! 266 00:27:05,083 --> 00:27:07,208 Straight from the camps, huh? 267 00:27:08,000 --> 00:27:11,542 Don't worry, dear. Don't worry. 268 00:27:11,625 --> 00:27:16,250 Any Palestinian is like a brother to me, right? 269 00:27:18,208 --> 00:27:19,875 - You're an idiot. - Should I start, sir? 270 00:27:19,958 --> 00:27:21,958 Yeah. Please. 271 00:27:24,917 --> 00:27:26,292 Not so fast. 272 00:27:26,375 --> 00:27:28,625 Take it easy, brother. 273 00:27:30,500 --> 00:27:32,292 You want these, right? 274 00:27:37,208 --> 00:27:40,250 All you have to do... 275 00:27:40,333 --> 00:27:41,958 Is kiss my shoe. 276 00:27:44,625 --> 00:27:46,542 Wait! 277 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 Yasin! 278 00:27:47,833 --> 00:27:51,125 What the... 279 00:27:51,208 --> 00:27:53,958 - Fuck you, Palestinians! 280 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 Why was the man like that? 281 00:29:03,250 --> 00:29:07,125 How do you see someone who lost everything, Wardi? 282 00:29:08,458 --> 00:29:09,792 I feel pity. 283 00:29:09,875 --> 00:29:12,333 We didn't want their pity. 284 00:29:13,833 --> 00:29:16,625 - What did you want? - We wanted to go home. 285 00:29:18,458 --> 00:29:22,333 Out of the misery of the camp, the revolution was born. 286 00:29:22,417 --> 00:29:26,250 Our lives, our blood, we sacrifice for you, Palestine. 287 00:29:26,333 --> 00:29:30,292 Our lives, our blood, we sacrifice for you, Palestine. 288 00:29:30,375 --> 00:29:33,958 Our lives, our blood, we sacrifice for you, Palestine. 289 00:29:34,042 --> 00:29:37,958 Our lives, our blood, we sacrifice for you, Palestine. 290 00:29:38,042 --> 00:29:41,042 Listen! 291 00:29:41,125 --> 00:29:43,708 Listen! 292 00:29:43,792 --> 00:29:46,375 Our babies killed in their mothers' arms 293 00:29:46,458 --> 00:29:49,458 Listen! Listen! 294 00:30:25,833 --> 00:30:28,250 We will take back what you lost. 295 00:30:30,708 --> 00:30:32,708 I promise. 296 00:30:33,333 --> 00:30:34,333 Lutfi. 297 00:30:34,417 --> 00:30:36,375 Come on. We're late. 298 00:30:40,083 --> 00:30:41,958 Come on. Hurry. 299 00:30:42,042 --> 00:30:44,292 You ran from home, Grandpa? 300 00:30:46,583 --> 00:30:49,458 Oh, Wardi. 301 00:30:49,542 --> 00:30:52,000 We were so many kids from the camps. 302 00:30:52,083 --> 00:30:55,833 We felt we had everything to gain and nothing to lose. 303 00:31:03,792 --> 00:31:07,250 It was magical, all that hope. 304 00:31:07,333 --> 00:31:09,333 Hope? 305 00:31:10,875 --> 00:31:15,167 Finally we were doing something. 306 00:31:27,625 --> 00:31:29,625 Home. 307 00:31:33,958 --> 00:31:35,667 It's beautiful. 308 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 - Let me see. - Wait. 309 00:31:41,667 --> 00:31:44,042 It's just like Dad always told me. 310 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 What is it? 311 00:32:29,958 --> 00:32:31,917 Lutfi! 312 00:33:44,250 --> 00:33:46,667 - I'm sorry, Dad. - It's OK. 313 00:33:51,792 --> 00:33:56,583 Lutfi, my son, it's OK. 314 00:34:17,833 --> 00:34:21,833 They say all revolutions need sacrifices. 315 00:34:22,708 --> 00:34:25,125 But we got nothing back. 316 00:34:31,500 --> 00:34:34,875 Those two kids in the demonstration, 317 00:34:34,958 --> 00:34:37,417 all they wanted was to live. 318 00:34:38,667 --> 00:34:44,125 The revolution died, and so did I. 319 00:34:45,542 --> 00:34:47,833 You just got old. 320 00:34:47,917 --> 00:34:52,500 Besides, you were lucky. You caught me. 321 00:34:56,250 --> 00:35:01,542 That's victory, Wardi. Romeo and Juliet. Qais and Leila. 322 00:35:01,625 --> 00:35:04,500 Now, take this to my little brother. 323 00:35:04,583 --> 00:35:07,208 Why do I have to do it? It's not fair. 324 00:35:07,292 --> 00:35:09,458 You expect life to be fair? 325 00:35:09,542 --> 00:35:13,583 Let's pray his family is still alive in Syria. 326 00:35:13,667 --> 00:35:15,833 We are all he's got now. 327 00:35:15,917 --> 00:35:20,083 - But he's so angry. - I know. Now, off you go. 328 00:35:42,125 --> 00:35:45,917 No, it's outside. 329 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 Outside the camp. Outside. 330 00:36:00,667 --> 00:36:02,667 Ahmad? 331 00:36:19,333 --> 00:36:22,000 Hey! 332 00:36:22,750 --> 00:36:25,333 Get the hell away from here! 333 00:36:53,375 --> 00:36:54,917 Yasar. 334 00:37:17,250 --> 00:37:20,042 Nour? Is that you? 335 00:37:20,125 --> 00:37:22,750 No, it's me, Wardi. 336 00:37:23,792 --> 00:37:27,167 Those should have been my daughter's steps. 337 00:37:27,250 --> 00:37:29,792 - I know. - She's your age. 338 00:37:31,292 --> 00:37:33,250 Thanks. 339 00:37:33,333 --> 00:37:35,500 She looks just like you. 340 00:37:35,583 --> 00:37:37,542 - I have to go. - No, stay. 341 00:37:44,375 --> 00:37:46,958 - Two boys were shot today. - And for what? 342 00:37:48,750 --> 00:37:51,125 You sound like Lutfi. No hope. 343 00:37:51,208 --> 00:37:53,667 Lutfi tried to win back our country. 344 00:37:53,750 --> 00:37:56,542 You just sit here eating Grandma's food. 345 00:37:56,625 --> 00:38:00,458 You think I didn't fight? I hope you crash and die! 346 00:38:02,875 --> 00:38:07,000 We fought, Wardi. They called us the RPG kids. 347 00:38:07,083 --> 00:38:11,792 The cubs. Cubs of the revolution. We were brave. 348 00:38:21,042 --> 00:38:22,625 Wait. There's no time. 349 00:38:32,250 --> 00:38:33,375 Now! 350 00:41:15,167 --> 00:41:20,292 All I wanted was to be with my mother. 351 00:42:39,458 --> 00:42:42,500 You wanted to go home, right? 352 00:44:06,292 --> 00:44:09,208 You were so young. 353 00:44:09,292 --> 00:44:11,292 But never a child. 354 00:44:11,375 --> 00:44:14,375 In The Name of Allah, The Merciful 355 00:44:14,625 --> 00:44:17,875 Come to Haifa Hospital 356 00:44:18,167 --> 00:44:20,042 All those with blood type AB positive. 357 00:44:20,125 --> 00:44:24,625 The boy from the demonstration, Nimr, he's still alive. 358 00:44:24,708 --> 00:44:29,083 ...AB positive, come to Haifa Hospital. 359 00:44:30,458 --> 00:44:32,583 Sometimes heroes die. 360 00:44:34,708 --> 00:44:37,083 I have to go. 361 00:44:54,125 --> 00:44:55,542 Hey. 362 00:44:57,417 --> 00:44:59,917 - What is it? - I know you like him. 363 00:45:00,792 --> 00:45:02,792 Ahmad. 364 00:45:03,958 --> 00:45:08,375 So if you love him, why are you leaving us? 365 00:45:10,542 --> 00:45:14,417 - You will understand someday. - No, I won't! 366 00:45:28,625 --> 00:45:32,458 - No, I still have one life left. - Hey, time to turn that off. 367 00:45:32,542 --> 00:45:34,542 But, Mom, please. 368 00:45:35,500 --> 00:45:40,625 But what about Khaled? Is there no chance that he will find a job? 369 00:45:40,708 --> 00:45:44,125 - What about his degree? - Do you think that helps? 370 00:45:44,208 --> 00:45:48,583 No. Some days there's work, other days nothing. 371 00:45:50,625 --> 00:45:54,000 - Everything is so expensive. - It's my game. 372 00:45:54,083 --> 00:45:55,875 I'll get more shifts at the factory. 373 00:45:55,958 --> 00:45:59,083 Hanan, you can't feed the whole family. 374 00:45:59,167 --> 00:46:01,625 I'm afraid we'll have to take Wardi out of school. 375 00:46:01,708 --> 00:46:03,083 No! 376 00:46:03,917 --> 00:46:06,792 - Where have you been? - My darling, Wardi. 377 00:46:07,583 --> 00:46:09,542 Come, give your favourite aunt a hug. 378 00:46:09,625 --> 00:46:11,750 Didn't Yasar tell you to go straight home? 379 00:46:11,833 --> 00:46:14,708 - What do you care? - Hey, say that again. 380 00:46:14,792 --> 00:46:17,125 - Don't use that tone. - Now it's my turn. 381 00:46:17,208 --> 00:46:21,417 - No. I still have one life left. - Mom, these are my books. 382 00:46:21,500 --> 00:46:25,208 No! Wardi! Mama! Mom! 383 00:46:25,292 --> 00:46:28,458 Hey, it's my game. 384 00:46:28,542 --> 00:46:31,083 - You have to call your mom? - Mama! 385 00:46:31,167 --> 00:46:36,250 You animals. Stop that noise! How many times do I have to tell you? 386 00:46:36,958 --> 00:46:39,583 Mimo, don't cry. 387 00:46:39,667 --> 00:46:44,917 And, you two, I will burn that game if you don't put it away now. 388 00:46:45,000 --> 00:46:47,375 Do you want me to blow myself up? Is that it? 389 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 Just don't do it here in front of your own children. 390 00:46:55,833 --> 00:46:57,250 Dad's early. 391 00:47:02,792 --> 00:47:05,125 We have to ask my brother in Italy for money. 392 00:47:05,208 --> 00:47:08,083 I will not become a beggar. Then what's left of me? 393 00:47:08,167 --> 00:47:11,292 - This is what it has come to? - You're damned pride. 394 00:47:13,000 --> 00:47:15,500 It's my brother. I will ask. 395 00:47:15,583 --> 00:47:17,125 Leave me alone! 396 00:47:18,500 --> 00:47:20,250 Fine, leave! Just go! 397 00:47:20,333 --> 00:47:25,083 Wardi, you will finish school, no matter what. 398 00:47:26,042 --> 00:47:28,375 But why didn't you? 399 00:47:29,292 --> 00:47:32,583 This is life. 400 00:47:32,667 --> 00:47:37,458 But the dream to finish is still there, only sleeping. 401 00:47:41,833 --> 00:47:45,708 Is your dream sleeping because of us? 402 00:47:47,792 --> 00:47:48,875 No. 403 00:48:01,000 --> 00:48:03,667 There's Mom, and Sidi. 404 00:48:03,750 --> 00:48:05,750 He looks the same. 405 00:48:06,750 --> 00:48:11,625 The blue plastic, and his plants on the roof. 406 00:48:11,708 --> 00:48:15,417 And you, Hanan, you looked so beautiful. 407 00:48:15,500 --> 00:48:17,708 And now? 408 00:48:17,792 --> 00:48:20,042 - You still are. - Liar. 409 00:48:23,708 --> 00:48:26,792 Do you still have that white blouse? 410 00:48:26,875 --> 00:48:29,625 Why? You want it? 411 00:48:30,708 --> 00:48:34,375 I hope it's you that will marry, not my sister. 412 00:48:36,208 --> 00:48:39,292 There's your uncle, Pigeon Boy. 413 00:48:39,375 --> 00:48:42,500 He used to be more fun back then. 414 00:48:42,583 --> 00:48:45,958 You see? He was the first in camp that could break-dance. 415 00:48:46,042 --> 00:48:48,167 You should have seen him. 416 00:48:48,250 --> 00:48:51,167 You know, he would go to every wedding in camp, 417 00:48:51,250 --> 00:48:55,125 no shoes, no shirt, no invitation. 418 00:48:55,208 --> 00:48:57,208 He didn't care. 419 00:48:59,875 --> 00:49:02,708 And they all fell in love with him. 420 00:49:02,792 --> 00:49:05,625 Like this. Arms up. 421 00:49:07,083 --> 00:49:09,083 Come. 422 00:49:12,417 --> 00:49:14,250 You're a natural. 423 00:49:30,667 --> 00:49:34,083 I'm sorry. Are you OK, Wardi? 424 00:49:35,708 --> 00:49:37,542 - Yeah, I'm OK. 425 00:50:56,792 --> 00:50:59,375 How could your brother be so happy? 426 00:51:03,458 --> 00:51:06,500 Well, children have secret ways. 427 00:51:07,375 --> 00:51:09,958 And Pigeon Boy was always special. 428 00:51:13,917 --> 00:51:15,917 Bloody power cuts. 429 00:51:17,958 --> 00:51:22,042 I'm sorry, Wardi. I could never stand darkness. 430 00:51:22,125 --> 00:51:26,250 But all day you work in the basement, in the factory. 431 00:51:26,333 --> 00:51:28,333 I'll tell you my secret. 432 00:51:30,000 --> 00:51:32,417 No matter how dark it gets, 433 00:51:33,458 --> 00:51:38,958 try to find even the smallest ray of light and stay there. 434 00:51:46,458 --> 00:51:49,083 You playing? Get down! 435 00:52:52,417 --> 00:52:55,500 - Your dream is to breed pigeons? - M-hmm. 436 00:53:08,250 --> 00:53:13,083 Hanan. Hanan, come sit with us. 437 00:53:13,167 --> 00:53:17,083 - It's not safe by the stairs. - I'm fine. 438 00:53:39,875 --> 00:53:42,458 It's not safe by the stairs. 439 00:53:42,542 --> 00:53:44,792 Come sit with us. 440 00:53:45,833 --> 00:53:48,333 It's not safe by the stairs. 441 00:53:49,333 --> 00:53:50,250 Hanan. 442 00:53:56,333 --> 00:53:57,375 Hanan! 443 00:54:25,417 --> 00:54:28,208 No, Wardi, I never liked the dark. 444 00:54:28,958 --> 00:54:33,750 Ever since, I refuse to hide. I try to live a normal life. 445 00:54:33,833 --> 00:54:36,625 I will sit on the roof and I will drink my coffee. 446 00:54:36,708 --> 00:54:38,833 Let the planes come. 447 00:54:39,833 --> 00:54:43,083 Do you hate them? Those who fought against you? 448 00:54:43,167 --> 00:54:46,167 No, I don't feel that I hate them. 449 00:54:46,958 --> 00:54:49,458 They killed us and we killed them. 450 00:54:52,583 --> 00:54:57,000 I only hate the ones that still hate us. Let's go. 451 00:54:58,875 --> 00:55:03,167 Bitter as life, that's how he likes his coffee. 452 00:55:03,250 --> 00:55:04,250 Sidi? 453 00:55:04,333 --> 00:55:07,250 No, he likes his tea as sweet as the old days. 454 00:55:07,333 --> 00:55:09,333 This is for Pigeon Boy. 455 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 - Thanks. - You're welcome. 456 00:55:21,875 --> 00:55:23,875 Why doesn't he come down? 457 00:55:26,167 --> 00:55:28,750 He says pigeons are easier than people. 458 00:55:28,833 --> 00:55:31,625 What does that mean? 459 00:55:31,708 --> 00:55:34,917 Maybe where he is, the world looks different. 460 00:55:35,958 --> 00:55:39,250 - How? - I don't know. 461 00:55:39,333 --> 00:55:42,750 Maybe from up there he can see beyond things. 462 00:55:49,917 --> 00:55:51,917 I miss him. 463 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 Sidi... 464 00:55:58,042 --> 00:56:01,583 Maybe he knows about hope. I will take it. 465 00:56:03,417 --> 00:56:05,458 - It's dangerous. - I know. 466 00:56:08,833 --> 00:56:10,958 Come down. 467 00:56:11,042 --> 00:56:13,042 Aunt, I'm OK. 468 00:56:16,042 --> 00:56:18,000 Oh, be careful, watch out. 469 00:56:18,083 --> 00:56:20,083 I have to help Sidi. 470 00:56:28,250 --> 00:56:29,500 Sidi. 471 00:56:31,708 --> 00:56:33,708 Sidi! 472 00:56:34,542 --> 00:56:36,375 I'll be with you soon. 473 00:56:42,667 --> 00:56:44,542 Come down. 474 00:56:50,458 --> 00:56:52,875 Damn you! 475 00:56:52,958 --> 00:56:55,208 Damn you and your brother. 476 00:57:07,583 --> 00:57:11,125 May your entire family be damned forever! 477 00:57:12,375 --> 00:57:14,458 Shut your face! 478 00:58:17,458 --> 00:58:19,583 Come here! 479 00:58:21,250 --> 00:58:23,042 Come! 480 00:58:29,042 --> 00:58:31,750 Caught! I got it! 481 00:58:34,625 --> 00:58:38,625 - Damn you! - Just scream, you idiot. 482 00:58:39,917 --> 00:58:42,417 - Damn you! - You idiot! 483 00:58:42,500 --> 00:58:44,792 What was that for? 484 00:58:44,875 --> 00:58:47,042 He stole three from me last week. 485 00:58:49,000 --> 00:58:51,250 This is war. 486 00:58:51,333 --> 00:58:53,208 War in the skies. 487 00:58:54,250 --> 00:58:58,667 You know, Aunt Hanan showed me the pictures of you when you were small. 488 00:59:00,833 --> 00:59:03,417 You danced in the weddings. 489 00:59:04,208 --> 00:59:06,167 That's a long time ago. 490 00:59:09,417 --> 00:59:11,667 Food! 491 00:59:13,833 --> 00:59:16,417 Don't worry. It's like cutting hair. 492 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 It will grow out stronger. 493 00:59:19,917 --> 00:59:21,917 Then he will fly anywhere. 494 00:59:22,958 --> 00:59:25,542 Here. Some magic for you. 495 00:59:32,208 --> 00:59:34,500 Hanan misses you. 496 00:59:34,583 --> 00:59:38,333 - Don't you ever wanna come down? - That's in the past. 497 00:59:40,167 --> 00:59:42,833 They erased it. 498 00:59:42,917 --> 00:59:44,917 All that matters is now. 499 00:59:45,792 --> 00:59:47,750 No past, no future. 500 00:59:47,833 --> 00:59:52,458 That's impossible. Nobody knows what will happen in the future. 501 00:59:52,542 --> 00:59:54,792 Well, I know. 502 00:59:54,875 --> 00:59:56,708 Nothing. 503 01:00:00,292 --> 01:00:04,958 I thought you were different. At least I hoped you were. 504 01:00:05,042 --> 01:00:08,375 Hope? Who cares about hope? 505 01:00:08,458 --> 01:00:10,458 I do. 506 01:00:11,667 --> 01:00:13,667 And Sidi. 507 01:00:14,167 --> 01:00:16,625 Big dreams will get you nowhere. 508 01:00:17,458 --> 01:00:19,917 So you don't care about anything? 509 01:00:26,583 --> 01:00:28,583 Oh, I care. 510 01:00:36,167 --> 01:00:39,875 And we can have some big walls that protect us. 511 01:00:42,583 --> 01:00:45,583 - Wait! Where's the salt? - Here, drink some water. 512 01:00:45,667 --> 01:00:47,875 Now... 513 01:00:47,958 --> 01:00:52,958 We don't need protection. We just need to make it a beautiful house. 514 01:00:53,042 --> 01:00:56,000 What kind of house? A castle or what? 515 01:00:56,083 --> 01:00:59,167 A normal, regular house. 516 01:00:59,250 --> 01:01:03,542 Yeah. And we will need a garden and flowers. 517 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 The colours are perfect. 518 01:01:05,958 --> 01:01:08,167 They will be blue, orange... 519 01:01:10,292 --> 01:01:12,250 And big and small. 520 01:01:12,333 --> 01:01:15,417 OK, you make the house and I make the garden. 521 01:01:16,250 --> 01:01:18,708 We can use this as... 522 01:01:18,792 --> 01:01:20,833 Oh, look. Animals are coming. 523 01:01:28,417 --> 01:01:31,250 And a horse. And a horse. 524 01:01:32,667 --> 01:01:34,375 No, this is the horse. 525 01:01:34,458 --> 01:01:36,500 Actually, let's get some wheat. 526 01:01:36,583 --> 01:01:40,083 - How about this one? - Yes. They will enjoy it. 527 01:01:44,875 --> 01:01:48,083 Are you gonna blow the flute or not? 528 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 - I will show you. - Blow it. 529 01:01:58,542 --> 01:02:00,833 What? 530 01:02:00,917 --> 01:02:03,000 Blow in air. 531 01:02:06,500 --> 01:02:08,125 Harder. 532 01:02:09,208 --> 01:02:11,208 Ah! It didn't work. 533 01:02:31,250 --> 01:02:33,708 Go away! 534 01:02:33,792 --> 01:02:35,333 Go! 535 01:03:18,000 --> 01:03:20,083 Sidi! 536 01:03:20,583 --> 01:03:22,583 I think something's wrong. 537 01:03:24,167 --> 01:03:26,167 He needs help. 538 01:03:29,750 --> 01:03:31,958 You don't wanna help? 539 01:03:32,042 --> 01:03:35,167 - I can't. - Of course you can. 540 01:04:00,333 --> 01:04:01,958 Sidi. 541 01:04:18,583 --> 01:04:21,292 Sidi, don't die. 542 01:04:28,792 --> 01:04:30,792 It's OK. 543 01:04:32,125 --> 01:04:34,125 Just cry. 544 01:04:36,083 --> 01:04:38,083 I'm glad you came. 545 01:04:40,292 --> 01:04:42,292 You're not sad? 546 01:04:43,292 --> 01:04:45,292 No. 547 01:04:46,083 --> 01:04:48,083 Not any more. 548 01:04:48,792 --> 01:04:52,000 I tried, Sidi. I looked everywhere. 549 01:04:52,083 --> 01:04:54,875 I wanted to bring it to you. 550 01:04:54,958 --> 01:04:56,667 What, Wardi? 551 01:04:58,708 --> 01:05:01,042 The hope you lost. 552 01:05:01,125 --> 01:05:04,333 No, I never lost it. 553 01:05:04,417 --> 01:05:08,917 - But... - You are my hope, Wardi. 554 01:05:10,333 --> 01:05:12,333 You are my hope. 555 01:05:25,167 --> 01:05:27,542 I still smell the flowers. 556 01:05:29,958 --> 01:05:32,417 I hear the sounds. 557 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 I see the colours. 558 01:05:37,042 --> 01:05:39,792 But I lost the names. 559 01:05:47,542 --> 01:05:49,042 Roses. 560 01:05:52,625 --> 01:05:54,208 Roses. 561 01:06:06,333 --> 01:06:07,833 Roses. 562 01:06:16,125 --> 01:06:18,125 Gardenia. 563 01:06:19,667 --> 01:06:22,167 - Oleander. - Oleander. 564 01:06:22,250 --> 01:06:24,500 Orange. 565 01:06:24,583 --> 01:06:26,417 Orange. 566 01:06:26,500 --> 01:06:27,583 Pomegranate. 567 01:06:27,667 --> 01:06:28,958 Pomegranate. 568 01:06:29,042 --> 01:06:29,875 Basil. 569 01:06:29,958 --> 01:06:31,625 Basil. 570 01:06:49,125 --> 01:06:50,208 Lucy. 571 01:06:58,125 --> 01:07:02,250 Hey, you, Guava thief. The food is ready. 572 01:07:04,875 --> 01:07:06,292 Lucy. 573 01:07:19,500 --> 01:07:21,208 Thanks. 574 01:07:25,292 --> 01:07:27,000 It's hot. 575 01:07:32,542 --> 01:07:34,083 It's delicious. 576 01:07:51,542 --> 01:07:53,292 Are you done? 577 01:07:56,542 --> 01:07:58,500 Thanks, Mom. 578 01:08:16,292 --> 01:08:20,125 It's cold. Don't you want to go inside? 579 01:08:22,583 --> 01:08:24,583 Can I just sit here... 580 01:08:27,250 --> 01:08:29,000 ...a little bit more? 581 01:09:31,375 --> 01:09:32,625 Sidi. 582 01:09:36,083 --> 01:09:37,625 Sidi. 583 01:10:51,500 --> 01:10:55,333 It was May 15th, the day of the Nakbah. 584 01:10:56,500 --> 01:10:59,792 I wanted to tell Sidi so many things, 585 01:10:59,875 --> 01:11:02,292 about school, my friends, 586 01:11:02,375 --> 01:11:06,417 about Yasar in Sweden and her cute baby, 587 01:11:06,500 --> 01:11:07,917 Lutfi's new teeth, 588 01:11:08,000 --> 01:11:12,333 and even Grandma Rozette painting her kitchen. 589 01:11:13,917 --> 01:11:16,750 The boy who was shot survived. 590 01:11:17,625 --> 01:11:19,833 Sidi finally returned home. 591 01:11:24,500 --> 01:11:27,458 My passport says "refugee". 592 01:11:28,750 --> 01:11:30,958 But I know where I come from. 593 01:11:33,583 --> 01:11:35,583 Palestine. 594 01:11:56,708 --> 01:11:59,000 Are you a doctor at the hospital? 595 01:12:00,500 --> 01:12:02,792 Yeah. How did you guess? 596 01:12:04,667 --> 01:12:06,667 Thanks. 597 01:12:07,250 --> 01:12:09,958 - What's your name? - Wardi. 598 01:12:12,750 --> 01:12:14,417 That's a beautiful name. 599 01:12:16,208 --> 01:12:18,208 You will get far. 600 01:12:18,708 --> 01:12:20,667 Come, Wardi. 601 01:12:23,500 --> 01:12:25,458 See you.